狐の噂(A Rumor of Foxes)

風はこぶ香りに 夢うつつの花都

恋焦がれるの 葛の葉を抱きながら

 

金色ひかる木の実を雪の下に隠した

いつか訪る 君のこと想いながら

 

山桜咲く細道 幻の道

川のほとり聞こえるは 一つ鶯

灯籠の穴を覗きそこに映るは

いつかの婿と花嫁

 

違う場所で出会ったらもしかしたら恋してたかもね

だけど全ては過ぎた日々の夢の話

夢の話 嘘の話

夢の話 雲の上の噂話

The wind’s scent carries the memory of vibrant, dream-like city

Yearning for the one who disappeared,

Holding Kuzunoha in my arms

 

I buried the shining golden nut beneath the snow,

Thinking of the day when you would come 

 

A narrow mountain path where the wild cherries bloom, just an illusion 

That chirping by the river is a warbler

And the vision peaking through the hole in the stone lantern,
A bride and groom from some far off day

 

Maybe we could have fallen in love,
Had we met some other time and place 

But it’s just a tale within a dream
A tale within a dream, everything a dream 

A rumor of a dream above the clouds